ДЕКАБРЬ 1998 г.
ÍÅÇÀÂÈÑÈÌÀß ËÈÒÅÐÀÒÓÐÍÀß ÃÀÇÅÒÀ
г.Астрахань
:
22-64-96 Тираж 100 экз.
Редактор - А.Белянин. Корректор - А.Мамаев. Худ.редактор - Н.Колесникова
«Хлебниковская Веранда» № 11
Î «ÏÐÅËÅÑÒÈ» ÕËÅÁÍÈÊÎÂÀ
Владимир Марков
… Несколько лет назад, после одной из тех долгих и не-
давних “русских” дискуссий, мой русский друг задал мне
вопрос: “Ну, ладно, - сказал он, - все, что ты скажешь о Хлеб-
никове, будет верно, но есть ли в твоем поэте “прелесть”? И
если есть, то какая она – ЕГО “прелесть”? Не помню, что я
ему ответил. Было уже поздно, и мы оба устали. Но я попы-
таюсь ответить на этот вопрос сейчас.
Русское слово “прелесть” – коварное слово. Оно близко к
“очарованию”, но это не “очарование”. Его можно примерно
истолковать как “волшебство”, но это не “волшебство”. Поэт
может быть велик, но не иметь “прелести”. Подтвердим это
примерами из музыки: Бах был лишен “прелести” (он был
выше ее и вне ее), у Бетховена ее было чуть-чуть (тот гобой,
кратко звучащий в миноре – главная тема Седьмой симфо-
нии); у Вагнера она есть в квинтете “Мейстерзингеров”; у
Моцарта она постоянна.
Среди современников Хлебникова в русской поэзии у од-
них она есть, эта “прелесть”, у других ее нет. Бурное траги-
ческое половодье блоковского стиха смыло ее, но она дру-
жит с трагедией рыдающих мандель-
штамовских строк. Ахматова (как и
Блок) слишком эгоцентрична, чтобы
ее иметь (впрочем, возможно, она име-
ется в маленьком стихотворении о ма-
леньком мальчике, увидевшем две
рыбки в маленьком пруду, - но, стро-
го говоря, это стихотворение очаро-
вательно, но не “прелестно”). Доказа-
тельство того, что “прелесть” не дол-
жна спешить – поэзия раннего Пастер-
нака, взахлеб повествующая о самых
обычных вещах. Возможно, кого-ни-
будь удивит, но она есть в медоточи-
вых золотых стансах Вячеслава Ива-
нова. Если вы попросите меня приве-
сти пример из девятнадцатого века, то
не обязательно на первом месте ока-
жется Пушкин; скорее, тихий и невы-
носимо прекрасный Батюшков.
Есть нечто старомодное в этой
“прелести”, нечто, что любят, а не чем
любуются, нечто сладкое, но не сла-
щавое, даже нечто выброшенное да-
веча на свалку истории (в том числе,
русскими футуристами).
Если у Хлебникова есть эта “пре-
лесть” (а она у него есть, можете не
сомневаться), то ее не спутаешь ни с
какой другой. Мне хотелось бы рас-
смотреть ее в трех плоскостях-частях:
1)неологизмы;
2)обновленная простота;
3)детскость.
Даже критики, проявляющие поверхностный интерес к на-
шему поэту и слабое понимание его неологизмов, благо-
склонно, как я заметил, реагируют на следующие строки:
Они голубой Тихославль
они голубой окопад
Они в никогда улетавль
Их крылья шумят невпопад.
“Славль”, прежде всего, - эхо
старинных русских городов, до-
живших до наших дней (Ярос-
лавль) или канувших в тьму вре-
мен (Переяславль), с корнем
“слав”, в котором – неизбежная
перекличка с музыкой колоколов
“славы”, известной нам, главным
образом, из русских опер. У Хлеб-
никова – тихая “слава”, но роман-
тически голубая и в рамках тра-
диционной русской метрики (ам-
фибрахий). Позднее города, вме-
сте с их славой, становятся птица-
ми – в “никогда улетавль”, что
звучит так же естественно, как
“журавль”, который тоже конча-
ется на “авль”.
В этих строчках – красота по-
коя, их звукопись так не вяжется с
футуризмом. Иногда хлебниковс-
кие неологизмы распознаются не
сразу. “Во
ú
ны” (в “Любавице”)
похожи на множественное число
от слова “воин”, но на самом деле
– это неологизм, созданный по
типу “именины”. Иногда неоло-
гизм спрятан внутри “обычного”
Владимир Марков
– старейший специалист по русскому
авангарду, автор капитальной монографии о русском
футуризме и статей о творчестве Велимира Хлебникова.
Статья “О “прелести” Хлебникова”, взятая нами из сборника
“Велимир Хлебников. Миф и реальность. Амстердам, 1986”,
приводится в сокращении.
О.Соболь «Звукопись весны»
Продолжение на стр.2.